一首詩輕輕落在我手心(原創詩歌) 作者:文.心雨 黃昏,夕陽開心的笑 月季花眨了眨調皮的眉眼 風,一個漂亮的轉身 把花香挪動 大麗花刻意模仿那一點紅 無奈,眸中的繽紛 爆不破季節的沉默 家園,落滿了絢爛 孩子們撒開久違的歡心 老人的眼。梳洗著心情 生活的畫架上跳出夏天的美 來不及走。僵硬邁不開雙腿 倚窗。把眼神鋪開,看 一首詩輕輕落在我手心 夏簫點評如下: 詩的語言和風格應該是豐富多彩的,詩其實更需要包容。因為詩不是一個“非此即彼, 厚此薄彼,此起彼伏,顧此失彼”的問題。 但當下的詩界,確實存在一些不好的現象。好像變得越來越“重”,越來越“窄”,越來越“遠”。 特別是“西學東漸”以後,追求抽象和深邃,而使詩變得晦澀和難懂。言必稱歐美,言必稱諾獎詩歌 如何如何,大有奉其為宗師奉其為標準之勢。 讀了那麼多晦澀難懂的“重詩歌”,再反過來讀讀這首輕詩歌,倒也別有一番滋味。 這個《一首詩輕輕落在我手心》完全是正統的中國詩寫法。 其語言,其形象,有輕靈和優雅之美。我認為這就是一首典型的輕詩歌。沒有任何一點不能承受之重。 “一首詩輕輕落在我手心”——形象而生動,鮮活的感覺自不待言。 類似還有“風,一個漂亮的轉身/把花香挪動”, “老人的眼。梳洗著心情/生活的畫架上跳出夏天的美” 值得一提的是,這個“大麗花”似乎給全詩又帶上了一點“國際主義”味道。 在這首詩裡,作者顯然是把“一首詩”當做“一朵花”來寫的。所以一首詩,也就可以“輕輕落在我手心”了。 比如,第一節“月季花”,第二節“大麗花”,第三節雖然沒有直接寫花,但“家園,落滿了絢爛”一句, 顯然表達的是“絢爛之花”,而這朵絢爛之花不再是植物意義上的花,而是“孩子們久違的歡笑”, “老人梳洗的心情”,“生活的畫架上跳出的夏天的美”。 這個“來不及走”就頗費思量了,是什麼來不及走?為什麼來不及走?這個地方作者顯然是用了匠心的。 "倚窗。把眼神鋪開,看/一首詩輕輕落在我手心!"——--這個“倚窗”。 ,“把眼神鋪開”, 就有一點煉字煉意的味道了。 總體來說,這首詩生動形象,能給人較為輕鬆愉悅的閱讀體驗。特別的結尾"倚窗。把眼神鋪開, 看“一首詩輕輕落在我手心"。
沒有留言:
張貼留言